RÓNA-TAS ANDRÁS
NÉP ÉS NYELV: A MAGYARSÁG KIALAKULÁSA
1235 telén
Juliánusz barát eljutott a volgai bulgárok fővárosába. Itt találkozott egy
asszonnyal, akitől megtudta, hogy kétnapi járóföldre megtalálja azokat a
magyarokat, akiket keres. Kik voltak ezek a magyarok? Léteztek-e egyáltalán?
Milyen alapon nevezhetjük őket magyaroknak?
Az előadás
bemutatja azokat a forrásokat, melyek alapján a tudományos kutatás a magyar nép
és a magyar nyelv eredetét, Honfoglalás előtti történetét vizsgálja. Olyan
kérdésekre kaphatunk választ például, hogy mi a nép és a nyelv történeti
viszonya, vagy hogy mi volt a magyarok neve saját maguk számára és a többi nép
között. És végül, de nem utolsó sorban kiderül az is, hogy az Európai Unióban
közlekedő magyar autók H betűje tulajdonképpen középkori francia papok
találmánya.
I. MAGYAROK A VOLGA-KÁMA VIDÉKÉN?
1235 telén
Juliánusz barát eljutott a volgai bulgárok fővárosába. Itt találkozott egy
magyar asszonnyal, akitől megtudta, hogy kétnapi járóföldre megtalálja azokat a
magyarokat, akiket keresett. Rikkardusz fráter szűkszavú feljegyzése így
folytatódik: "Megtalálta pedig őket a nagy Etil folyó mellett". Kik
voltak ezek a magyarok? Léteztek-e egyáltalában? Milyen alapon nevezhetjük őket
magyaroknak? Milyen nyelven beszéltek? Rikkardusz jelentésének hitelességét
többen kétségbe vonták.
A Volga és
a Káma összefolyásánál van egy falu, amelynek a neve Bolsie Tigani.
Ennek a
határában, az 1960-as években tatár régészek olyan sírokat tártak fel, amelyek
a 9. század végére, vagyis nagyjából a honfoglalás idejére voltak keltezhetők.
Az ezekben a sírokban található temetkezési szokások olyan kétségtelen
párhuzamokat mutatnak a Kárpát-medence magyar honfoglalás kori sírjaival,
amilyen például a részleges lovas temetkezés. Ezért a szakemberek nagy része
nem kételkedett benne, hogy ezekben is magyarok nyugszanak. Csak hát a sírokban
nyugvók nem beszélnek. A kételkedők száma csökkent, de még mindig maradtak.
Azután
1983-ban egy tatár kutató új sírfeliratokat fedezett fel a korábban zárt területnek
minősülő, a Káma partján fekvő Csisztopol temetőjében. A felfedezés nagy port
vert fel, a következő években tatár és magyar kutatók is megfordultak a
temetőben, mert az egyik kövön egy váratlan felfedezést tettek. Tatár
kollegáink a sírkő fényképét elküldték Magyarországra, ahol 1986-ban előbb
magyarul, majd angolul is közzétettük a feliratot. Az arabírásos sírfeliraton
ugyanis minden kétséget kizáróan olvasható volt az elhunyt apjának neve:
Madzsar.
Mikor a
következő évben magam is Csisztopolba utaztam, a követ alig találtuk meg, a gaz
benőtte, és ketté volt törve. De a kérdéses hely olvasata egyértelmű volt. A
felirat egy 1311-ben elhunyt személynek állított emléket, az elhunytnak a
nagyapja talán találkozhatott Juliánusszal.
A
csisztopoli temető a Káma partján van, de tudjuk, hogy a helyiek nyelvében a
Kámát is Etilnek nevezik. S a temetőtől nem messze van az a bizonyos Bolsie
Tigani nevű falu. Vagyis írott forrás, felirat és régészeti emlék együttesen
bizonyítja, hogy a keleti magyarok egy csoportja élt a Volga-Káma vidékén.
Mégis,
mielőtt túl messzire ragadna a lelkesedés, nézzük meg egy kicsit közelebbről:
ki is volt ez az 1311-ben elhunyt személy.
Az első
dolog, amit rögzítenünk kell, hogy az elhunyt iszlám vallású volt. Az arab és
török keveréknyelven írt sírfelirat egy Korán-idézettel kezdődik, majd
dicsérettel emlékezik meg az elhunyt tulajdonságairól. Elmondja, hogy az
elhunyt tudósokat nevelt, a jámborokat szerette, mosékat, vagyis muszlim
templomokat építtetett, s jótéteményeket gyakorolt. Iszmailnak hívták, s
Madzsar Radzsab fia volt. A radzsab muszlim hónapnév, az elhunyt apját erről a
hónapról és nemzetségéről, a madzsarról nevezték el. Vagyis az elhunytnak már
az apja is muszlim volt.
Mond-e
valamit ez a lelet a magyar nép és a magyar nyelv kialakulásáról? Egyáltalában:
biztos, hogy a magyar nyelv és a magyar nép története ugyanaz a történet? Jó
lesz mindjárt az elején tisztázni néhány fogalmat.
A viták oka
többnyire a fogalmak pontatlan használata. Ezért mindjárt az elején négy dolgot
el kell választanunk egymástól: a nyelvet, a népet, a biológiai csoportot
(populációt) és a nevet. Ez a négy dolog összefügg, de nem azonos, s a legtöbb
homály abból adódik, hogy összemossák, nem választják el élesen őket.
Nyilvánvalóan
van magyar nyelv, van magyar nép, van magyar népesség, biológiai populáció és
van a magyaroknak neve; ezek története - bár nyilván összefügg - nem vagy nem
szükségszerűen azonos.
Vizsgáljuk
meg először, hogy mi a viszonya a nyelvnek és a népnek. Ehhez nézzük meg
közelebbről, hogyan is használjuk nép szavunkat.
Ha a magyar
nép szó jelentését vizsgáljuk, azonnal világossá válik, hogy ezt a szót
különböző jelentésben használjuk a következő szövegösszefüggésekben:
1) Az 1998. évi népszámlálás eredményeit közzétették.
2) A népi írók jelentős szerepet játszottak a 20.
századi magyar irodalomban.
3) A tatárjárás után hazánk több vidéke
elnéptelenedett.
4) A 9-10. században egy újabb népvándorlási hullám
rázta meg az Európai rendet.
5) A politikusok népszerűsége zuhant az utóbbi időben.
6) A néprajz a magyar paraszti kultúra feltárásával
foglalkozik.
Úgy
gondolom, minden további nélkül belátható, hogy a fenti hat mondatban a nép
szó, illetve annak képzett és összetett alakjai mást és mást jelölnek. Azok
számára, akiknek ez nem világos, javasolható, hogy mindegyik mondatba a nép szó
helyébe helyezzék a magyar vagy a magyarság szót, vagy kíséreljék meg e hat
mondatot bármely idegen nyelvre lefordítani.
Ha tehát
előadásunkban a magyar nép kialakulásáról és korai történetéről beszélünk, meg
kell határoznunk, hogy a nép szót milyen értelemben használjuk.
Vizsgáljuk
meg, hogy elfogadható-e az alábbi meghatározás: népnek (vagy idegen szóval
ethnosznak) azt a történetileg kialakult embercsoportot nevezzük, amelynek
közös a kulturális jelrendszere, amely tudatosan megkülönbözteti magát más
népektől, s amelynek saját, tartós önelnevezése van. Ebben a meghatározásban a
"közös kulturális jelrendszer" a kényes pont. Miért nem a közös
nyelv? Azért, mert a közös kulturális jelrendszer tágabb rendszer, a közös
nyelv ennek csak egyik, bár legfontosabb része.
Azt, hogy a
közös kulturális jelrendszer több is, kevesebb is, mint a közös nyelv talán
néhány példa segítségével könnyebb lesz belátni. Ha a közös nyelv tenné a közös
népet, akkor azonos nép lenne az angol, amerikai és az ausztrál, vagy a
dél-amerikaiak többsége és a spanyolok. Bár azonos nyelvet beszélnek a németek,
az osztrákok és a svájciak egy része, mégsem egy nép. A közös nyelv tehát
jellemezheti, de nem mindig jellemzi a közös népet.
Ugyanakkor
különböző nyelveket beszélők tartozhatnak azonos néphez. Ennek több alesete is
van. Az egyik, amikor egy nép nyelvet vált. Ilyen például a francia nép, amely
eredetileg egy kelta (gall) és egy germán (frank) nyelvet beszélő csoportból
alakult ki, de ma egy neolatin nyelvet, tehát az egykori római gyarmatosítók
nyelvét beszéli. A neolatin francia nyelvre való áttérés fontos változás volt,
de ebben a római katonák és kolónusok szám szerint jelentéktelen szerepet
játszottak, míg kulturálisan és nyelvileg meghatározó volt befolyásuk.
Közismert, hogy a legsűrűbben romanizált területeken sem volt nagyobb a rómaiak
létszáma, mint az összlakosság 10-20%-a. A vékony vezető réteg meghatározóvá
vált kulturálisan és nyelvileg, de a nép maga csak lassan és másként változott,
azonosságtudata megmaradt. Ugyanakkor a frank népnév egy idő után a szabadok
megjelölésévé vált. A mai francia nyelvben a franc vagy franche jelentése
'szabad'; de pure et franche volonté: 'teljesen szabad akaratából'.
Egy
ellenkező folyamat zajlott le a Balkánon. A török nyelvet beszélő bulgár vezető
réteg uralkodó helyzetét meg tudta őrizni a hetedik század végétől a kilencedik
század végéig. Azután a helyi szláv lakosság asszimilálta a török vezető
réteget, s elenyészett nyelvük is. A szláv népnév, vagyis a szláv pedig a
szolga szinonimájává vált. Ezzel egy időben a bulgár népnév egy törökül beszélő
nép nevéből egy szlávul beszélő nép neve lett.
Látjuk
tehát, hogy a nyelv, a nép, sőt a népnév sorsa is eltérő lehet egy-egy
meghatározott esetben. Nyugaton a legfontosabb népnév, a frank a szabad ember
megjelölésévé vált, míg Európa keleti részén a leggyakoribb népnév, a szláv a
rabszolga általános neve lett. Míg a francia modellben a nép nyelvet váltott,
de etnikumát megőrizte, addig a bulgár modellben a vezető réteg nyelvet
váltott, és etnikuma eltűnt, a többségi szláv lakosság megőrizte nyelvét, de
nevet váltott.
A
Franciaországból a 10. században a Rajna folyót kelet felé átlépő zsidóság
elhagyta régebbi héber nyelvét és felvett egy a Rajna vidékén ekkor beszélt
német nyelvjárást. Ez a jiddis nyelv több héber elemet megőrzött és később
szláv elemekkel bővült, de a nép megmaradt, noha a nyelve megváltozott.
Mi
biztosította ezeknél a népeknél, hogy az etnikum, s ami különösen fontos, az
etnikai tudat megmaradt a nyelvcsere ellenére? Az, hogy a kulturális
jelrendszer tágabb. A kultúrát felfoghatjuk úgy is, mint jeleket, és azok
használatának rendszerét. Mind a franciák, mind a jiddis nyelvet felvett
askenázi zsidók esetében a tágabb jelrendszer, a kultúra, a vallás és szokások,
a jelek közös használata, továbbá a megőrzött népi azonosságtudat, ha úgy
tetszik, "átemelte" a népet a nyelvcsere választóvonalán. Döntő
szerepet játszott a közösség "mi"-tudata, az, hogy függetlenül a
nyelvtől, a közösség azonosnak tartotta magát korábbi elődeivel.
A
nyelvváltás kétnyelvűségen keresztül, hosszabb idő alatt következik be. A
magyarországi kunok a 13. században települtek be, de a 17. századig nyomai
vannak, hogy egyre kisebb csoportok ugyan, de beszélték Magyarországon a magyar
mellett a török eredetű kun nyelvet.
A
nyelvváltó modellek mellett léteznek nyelvőrző modellek is. Ilyen például az
angolszász modell. A brit szigeteket elfoglaló angolszászok asszimilálták a
helyi kelta-brit őslakosságot és nyelvét, majd Hódító Vilmos megszállóinak
franciáit, s azok nyelvét is. Velük gazdagodva maradt meg nyelvük angolnak.
Megőrizték szász nevüket is, az "angol"-t, mely egykori
szálláshelyük, Jütland (ma Schleswig-Holstein) régi nevéből, az Angel-ből
('sarok') származik. A dél-afrikai búrok megőrizték németalföldi nyelvüket, s
nevük, a "búr" a német Bauer ('paraszt') nyelvjárási alakja.
Egyébként ugyanez az eredete a magyar pór szavunknak.
S ilyen
nyelvőrző a magyar modell is. Mint látni fogjuk, a magyarság a honfoglalás
előtti vándorlásai során megőrizte nyelvét és nevét, de magába fogadta,
asszimilálta a hozzá csatlakozó iráni, török és szláv népességet.
Mindezek
alapján következik, hogy a nép eredete nem szükségszerűen azonos a nyelv
eredetével. Hogy még világosabban fogalmazzak: a magyar nép eredete nem
szükségszerűen azonos a magyar nyelv eredetével. A kettő összefügg, de hogy
hogyan - éppen ez az, amit vizsgálni kell.
Előbb
azonban még meg kell különböztetnünk a nyelvcserét a nyelvi érintkezés
eredményétől. Minden nyelvre igaz, hogy egy másik nyelv hatása alá kerülve
annak elemeivel, elsősorban szókészleti elemeivel, de más hangtani, nyelvtani
elemeivel is gazdagodik; átalakul ugyan, de nem szűnik meg. Az egyik, az
eredeti nyelv helyébe nem lép a másik.
Minden
nyelvben vannak jövevényszavak, kölcsönzések, vagy pontosabb kifejezéssel
nyelvi másolatok. A másolt elem ugyanis az eredetiben is megmarad, míg a
kölcsönzés azt a képzetet kelti, mintha a kölcsönadótól úgy kerülne valami a
kölcsönvevőhöz, hogy a kölcsönadónál nem maradna ott. A nyelvi kölcsönzés,
másolás származhat egy uralkodó, magas presztízsű nyelvi formából, származhat
egy alacsony presztízsű, például leigázott nép nyelvéből, és végül származhat
szomszédos nyelvből, amelynek szavait a szükség, a kereskedelem, az érintkezés
okán veszik át.
A magyar
nyelv több ezer éves története alatt számos nyelvvel érintkezett, az
indoeurópai, különösen az iráni, majd a török, a szláv, a német és más nyelvek
gazdagították, de átalakulva is megmaradt magyar nyelvnek. Ki gondolná ma, hogy
asszony szavunk iráni, pontosabban alán (magyar nevükön jász), úr szavunk
török, szolga szavunk szláv, sógor szavunk német és király szavunk szláv
közvetítésű germán - éppen Nagy Károly nevéből származik (ahogy egyébként a
német Kaiser ('császár') meg Caesar nevéből). A nyelvi kölcsönzés, másolás
általában történeti érintkezésre utal. Ugyanakkor bár biztosan voltak a
magyaroknak alán, vagyis jász asszonyaik, török uraik, szláv szolgáik és német
sógoraik, a magyar nyelv nem vált sem alánná, sem törökké, sem szlávvá, sem
németté, megmaradt, ami volt, megmaradt magyarnak.
Végül a fogalmak
tisztázása érdekében szólnunk kell a rokonságról. "Rokon" szavunkat
három különböző értelemben használjuk a magyar nyelvben. Az egyik szerint
rokonok azok, akiknek közös őse van. Ezt a fajta rokonságot vérségi vagy
genetikus rokonságnak is nevezik. A második használata e szónak a házasság
révén szerzett rokonság. A sógorom is rokonom, de nincs közös ősünk.
Végül
átvitt értelemben rokonnak nevezzük azt is, ami csak hasonlít. Beszélhetünk
lelki rokonságról, rokon gondolkodású emberekről, de rokon tájakról, rokon
arckifejezésekről is. A nyelvrokonság esetében is sokszor keverednek ezek a
szóhasználatok.
A tudomány
abban az esetben beszél nyelvrokonságról, ha két vagy több nyelv egy közös ősi
nyelvre vezethető vissza. Ez a nyelv alapvető rendszerére, nyelvtanára és
legfontosabb szavaira, nyelvtani eszközeire vonatkozik, de természetesen nem
minden elemére. Hogy két nyelvben hasonló jelenségek, szavak stb. vannak az
semmit nem mond a nyelvek rokonságáról. Ahhoz, hogy ennek történeti bizonyító
ereje legyen, szabályos megfelelésnek kell fennállnia. Szabályos megfelelésnek
és nem hasonlóságnak.
A német
fünf, az olasz cinque, az orosz pjaty ('öt') hangtörténeti szempontból
szabályosan megfelelnek egymásnak, holott nem is hasonlítanak. Mindezek a
szavak egy közös ősi indoeurópai penkve alakra mennek vissza, abból szabályosan
levezethetők. Ugyanez az indoeurópai szó van meg a magyar péntek és pünkösd
szavunkban. S ha valaki azt mondja, hogy mindez egy petákot sem ér, arra azt
válaszolom, hogy a peták, egy régi öt krajcáros magyar pénz neve volt, és ez is
ugyanarra az 'öt' jelentésű szóra megy vissza. Mégis, a német, az olasz és az
orosz szó, együtt az indiai pancsa szóval rokon szavak, míg a magyar péntek és
peták szláv, a pünkösd görög eredetű, az utóbbit a magyarban valószínűleg olasz
papok honosították meg. A nyelvrokonítás tehát nem felületes hasonlóságokon,
hanem éppen hogy szabályos különbségeken alapszik.
A magyar
nyelv finnugor eredete nem jelent mást, mind hogy alapvető szavai, nyelvtani
rendszere ugyanolyan szabályszerű megfeleléseket mutat a többi finnugor
nyelvekével, mint ahogy az indoeurópai nyelvek egymás között. Elegendő, ha a
sok száz ősi magyar szóból egy sorozatot említek: fej, agy, velő, haj, homlok,
szem, orr, fül, száj, arc ( orca < orr-sza <orr-száj), ajak, fog, nyelv,
íny, áll, torok, mell, szív. Ősi finnugor eredetűek a magyar nyelv ragjai. Csak
ismét példaképpen: A hol? kérdésre felelő szavakban (Pesten, vízen) s az azonos
eredetű időjelölő (télen) finnugor eredetű, a vogulban viten ('vizen') és a
zürjénben telin ('télen').
Ma divat
kétségbe vonni a magyar nyelv finnugor eredetét. Nézzük hát meg a Himnusz
szövegét! [lehetne dobozba]
Himnusz
Isten, áldd meg a magyart
Jó kedvvel, bőséggel,
Nyújts feléje védő kart,
Ha küzd ellenséggel;
Bal sors akit régen tép,
Hozz rá víg esztendőt,
Megbünhödte már e nép
A multat s jövendőt!
30 szó, 24
finnugor-magyar, 3 török (bő, kar, bűn), 1 iráni (Isten). 1 latin (sors), 1
ismeretlen (víg).
Ha nagyobb
szöveget vizsgálunk, akkor például Petőfi összes verseiben a szavak több mint
90%-a finnugor-magyar eredetű, míg a maradék török, szláv, latin, német, olasz
és iráni. Egyébként Petőfi költészetének magyar voltát, sem nyelvét, sem a
magyar kultúrához való kötődését nem befolyásolta az, hogy mind apja, mind
anyja szlovák eredetű volt.
Milyen
forrásaink vannak, amelyek segítségével a magyarság kialakulását és korai,
honfoglalás előtti történetét rekonstruálni tudjuk? Hat ilyen forráscsoportot
vehetünk igénybe. Vannak írásos forrásaink, felhasználhatjuk a nyelvészet, a
régészet, a néprajz, a biológia adatait, és vannak úgynevezett közvetett
forrásaink.
Írásos
forrásainkat két csoportra oszthatjuk. Közvetlenül említik a honfoglalás előtti
magyarokat a görög-bizánci, az arab-perzsa, a latin és a szláv források.
Ezekből nemcsak a magyarokról, hanem a magyarokkal a honfoglalás előtt
kapcsolatban álló népek történetéről is szerezhetünk ismereteket.
Azután
vannak közvetett írásos források, amelyekben a magyarokról ugyan nem esik szó,
de szó van olyan népekről, amelyek a magyarokkal kapcsolatban álltak korai
történelmünk folyamán. Ilyenek a fentieken kívül a szír, a grúz, az örmény, a
török, a tibeti, a kínai, a mongol és a héber nyelven írt források.
A
nyelvészet sokoldalú segítségéről már szóltunk annak kapcsán, hogy az idegen
népekkel való érintkezés nyomot hagy a nyelvben. De más módon is segíthet a
nyelv története. A nyelv rögzíti a természeti környezetet. Tölgy szavunk
ugyanúgy alán eredetű, mint asszony szavunk. Csak ott vehettük át, ahol a
tölgyfa honos volt, és ahol ugyanakkor az alánok is jelen voltak. Ez az
életföldrajzi módszer sokat segíthet a magyar nyelvet beszélők vándorlási
útvonalának pontosabb meghatározásában.
A régészet
egy nép földbe került és ránk maradt tárgyi hagyatékát rendezi. A temetkezési
szokások utalhatnak a nép hiedelem- és szokásvilágára is. Ma már
természettudományos módszerekkel igen pontosan lehet meghatározni egy-egy
leletegyüttes idejét. Ugyanakkor nem mindig egyszerű egy sírban, egy temetőben
vagy egy temetőegyüttesben megjelenő régészeti kultúra és az eltemetett nép
azonosítása. A temetkezési szokások divata sokszor másként terjed, mint a nép
mozgása. A kárpát-medencei és a Volga-Káma vidéki magyar sírokat többek között
a részleges lovastemetkezés szokása köti össze.
A néprajz
inkább analógiákkal segítheti a kutatást. Azt, hogy milyen volt a nomád
életforma a honfoglalás előtti magyarságnál, a közelmúlt, vagy akár a mai nomád
népek néprajzának kutatásával is meg lehet közelíteni. Az ősi magyar sámánról
is sokat tudhatunk meg, ha vizsgáljuk a dél-szibériai sámánok mindennapjait.
Meg kell említeni,
hogy az eredet kutatásában egyre nagyobb szerepet kap a biológia. Régebben az
emberi csontváz tipológiája segítette a kutatást, a koponyák arányai, alakja
adott valami fogódzót. Ma már a modern genetikáé a főszerep. Erről Raskó István
fog beszélni a Mindentudás Egyeteme következő előadásában. Én csak annyit
jegyzek itt meg, hogy a biológiai értelemben vett embercsoport története nem
azonos sem az általa beszélt nyelv, sem a közös kulturális jelrendszer
történetével. Kitűnő, bár modern példa erre Amerika. Egy ötödik generációs
amerikai nyelvéből nem lehet megállapítani, hogy ősei Afrikából, Európából,
Dél-Amerikából származnak vagy indiánok voltak. Azt pedig végleg nem, hogy
melyik őse honnan jött.
Beszélnünk
kell az úgynevezett közvetett forrásokról is. Ilyen például a Juliánusz barát
útjáról szóló feljegyzés. Mint láttuk, Juliánusz a tatárjárás előtt, 1235 telén
találkozott a volgai magyarokkal, akiket később a tatárjárás teljesen szétszórt
és megsemmisített. A volgai magyarokra vonatkozó különböző források azonban
igen fontos tanúi korábbi koroknak is, s mint ilyenek, közvetve sok érdekes
felvilágosítást adhatnak a korai magyarságra vonatkozóan.
Mint
látjuk, a források igen sokrétűek. Használatukban két alapelvet kell követni.
Először is, hogy minden forrást eredetiben kell ismerni. Másodszor, minden
forrást kritikusan kell vizsgálni; a forráskritika a kutatás legfontosabb
segítője. A kritikusan vizsgált forrásokat azután össze kell vetni egymással.
Ebből rajzolódik ki előadásunk tulajdonképpeni tárgya.
Mindenekelőtt
újra fel kell tennünk a kérdést, minek is keressük a kialakulását?
Természetesen a magyar népét. Félretehetjük tehát egyelőre a magyar nyelv
kialakulását, és megvizsgálhatjuk azt a kérdést, hogy mi jellemezhette a
magyarságot nyelvén kívül még a korai középkorban. Térjünk vissza az előadás
elején adott meghatározáshoz: népnek (vagy idegen szóval ethnosznak) azt a
történetileg kialakult embercsoportot nevezzük, amelynek közös a kulturális
jelrendszere, amely tudatosan megkülönbözteti magát más népektől, s amelynek
saját, tartós önelnevezése van.
Azt, hogy
egy nép tudatosan megkülönbözteti magát más népektől, etnikai tudatnak
nevezzük. Ez az etnikai tudat a történelem egyik legsajátosabb képződménye.
Ennek jellege is változik, de nem a mai tudomány találmánya.
Kr. u.
558-559 telén Jusztinianosz bizánci császár egy török törzs fejedelméhez
fordult, hogy - nem kis pénzbeli juttatás fejében - verjen le egy másik
törzset, és lehetőleg teljesen irtsa ki őket. A török uralkodó válasza
fennmaradt görög fordításban. A török fejedelem ugyan igen kívánatosnak
tartotta a bizánciakkal való kapcsolatot, de mégis azt felelte, hogy rokonait,
az azonos néphez tartozó kutrigurokat istentelenség és nagyon illetlen dolog
volna kiirtani, mert "azok velünk azonos néphez tartoznak, velünk közös
nyelvet beszélnek, lakásaik, ruházatuk és életmódjuk hasonló a miénkhez és
azonos a leszármazásuk is, noha más fejedelmeknek engedelmeskednek". Majd
sietett hozzátenni: "A kutrigurok lovait azonban kétségtelenül elvesszük a
magunk számára, hogy ne legyen alkalmuk azokon nyargalva tovább ártani a
rómaiaknak".
Látjuk
tehát, hogy a 6. századi gondolkodás szerint az tartozott azonos néphez, akivel
közös volt a nyelv, hasonló a lakás, a ruházat és az életmód, vagyis a kultúra,
s közös volt a leszármazás; és ez még akkor is azonos néphez való tartozást
jelentett, ha más fejedelem alatt éltek. Ezekkel a néprokonokkal szemben más
szabályok voltak érvényesek, kiirtani tilos volt őket, bár lovaikat a jó cél
érdekében el lehetett kötni. Megjegyezném még, hogy a 6. század közepén a
magyarok éppen ezekkel a török népekkel álltak közeli kapcsolatban. Népi
öntudatuk nagyjából ugyanilyen lehetett.
A közös
őstől való leszármazás tudata természetesen a középkorban nem jelentett valódi
biológiai őstől való közös leszármazást. A középkor keresztény népei és
uralkodói a bibliai ősökig vezették vissza családfájukat, Jáfetig és Noéig, de
ugyanakkor Vergilius hatására Aeneasig is. A honfoglalás után 300 évvel a mi
Anonymusunknál olvashatjuk, hogy a trójai történet adta meg a lökést számára,
hogy megírja a magyarok viselt dolgait, s ebben arról szóljon, hogy a magyarok
ősükről, Jáfet fiától, Mágogtól nyerték nevüket.
Persze
tudjuk, hogy a Bibliában szó sincs Jafet Magóg nevű fiáról. Ezékiel könyvében
és a Jelenések könyvében Gógnak és Magógnak a szerepe teljesen más. De a
középkorban ez volt a gyakorlat. Hódító Vilmosról egyik udvari történetírója
szintén megírta, hogy Jáfet fiára, Magógra vezette vissza családfáját. Ezt egy
szigetországbeli krónikás azzal tromfolta, hogy Britanniát Brutusról, Aeneas
unokájáról nevezték el, aki a szigeten talált egy Goemagog nevű óriást, és
ennek legyőzése jogosította fel a sziget feletti uralomra.
A közös
nyelv, a közös kultúra és a közös leszármazás tudata tette indokolttá, hogy a
közösség megkülönböztesse magát más közösségektől, és ez a mi-ők viszony a
saját népnévben, a nép önelnevezésében testesült meg.
Mi volt a
magyarok neve? A népneveknek két fajtáját különböztetjük meg: az önelnevezést
és az idegen elnevezést. Ezek természetesen néha egybe is eshettek.
A
forrásokban a magyaroknak négy fő elnevezését találjuk. A honfoglalás előtti
időben a magyarokat a szlávok ungrinak, a volgai bulgárok baskirnak, a kazárok
madzsgarnak, a bizánciak pedig türknek nevezték. A magyarok ekkori önelnevezése
madzser volt.
Az, hogy
egy népet különböző szomszédai különböző nyelven neveznek, igen gyakori. A
németeket a franciák allemand-nak, a finnek saksának, a magyarok németnek és az
angolok Germannek nevezik. Önelnevezésük pedig: deutsch.
A magyarok
mai európai neve a szlávból került a németbe, itt lett Ungar, majd a franciába:
hongrois és onnan az angolba: Hungarian. Érdekes, hogy hogyan került a h- a
magyar népnévbe. A régi latin h- a honfoglalás idején kezdett eltűnni a francia
nyelvből. A derék francia papok idegen szavak esetében nem tudták, hogy kell-e
vagy sem h-t írni, s mivel a magyarok a hunok nyomában érkeztek meg, s ugyanúgy
Isten ostorának tartották őket, az Ungarusból Hungarust formáltak. Az Európai
Unióban közlekedő magyar autók H betűje tehát tulajdonképpen középkori francia
papok találmánya.
Milyen régi
lehet a "magyar" népnév? A magyar népnév igen régi. Ebből a
szempontból nagyon fontos, hogy - mint láttuk - a Juliánusz által felkeresett
volgai magyarok neve is magyar volt. Ez pedig azt jelenti, hogy a keleten
maradt magyarok is magyarnak hívták magukat, a magyar népnév tehát régebbi,
mint a magyarok nyugatra történt vándorlása, a két csoport elválása. Persze a
népnév ennél sokkal régibb lehet. Mindenesetre biztosan összefügg a vogulok és
az osztjákok egy részének önelnevezésével, a manysival.
Honnan
jött, hol vándorolt a magyarság, és milyen volt a honfoglalás idején? A fentiek
után ezekre a kérdésekre keressük a választ.
Őshazának
nevezték régen azt a helyet, ahol egy nép kialakult. Ma már tudjuk, hogy a
népek kialakulása hosszú történelmi folyamat. A csatlakozó népek átveszik a
kultúrát, de valamit hozzá is tesznek a magukéból. Ennek állomásait kíséreljük
meg rekonstruálni. A magyarság a Krisztus előtti 8-5. század környékén délre
vándorolt, és az Urál hegység déli lejtőin rendezkedett be.
Vagyis a
legújabb kutatások szerint a magyarság sohasem járt az Uráltól keletre, soha
nem volt Ázsiában. Már a középső Urál vidékén is érintkezett a magyarság
indoeurópai, majd iráni népekkel, olyan szavaink, mint a ház, méh, méz, száz,
szarv, agyar, ostor, tehén, tej, fejni igen régen kerültek az indoeurópai, majd
iráni nyelvekből a magyarba, és még a délre vándorlás előtti időből valók. Az
Urál déli oldalán azonban lényeges életmódváltozás is lezajlott. Az ekkor már
állattartó, földműveléssel is foglalkozó magyarság kapcsolatba került az
európai sztyeppe nomád népeivel.
Mielőtt a
magyarság vándorlását áttekintenénk, nézzük meg, kik laktak a kelet-európai
sztyeppén a Krisztus előtti évezredben!
Kr. e. 800
és 300 között a Fekete-tengertől északra fekvő területen élő nomádokat az
egykori görög források szkíta néven ismerik.
Ma már
tudjuk, hogy ezek a szkíták, vagy legalábbis többségük egy iráni nyelven
beszélt. A görögöket persze nem nagyon érdekelte, hogy milyen nyelven beszélnek
ezek a szkíták, a döntő csak az volt, hogy nem görögül, nem értették őket,
beszédük érthetetlen, bar-bar, vagyis barbár volt. Ma már azonban a szkíták
iráni nyelvét több más forrásból rekonstruálni tudjuk. Nemigen lehet véletlen,
hogy ebből a korból származnak arany és kincs szavaink, ezek is iráni szavak.
(Talán vannak, akik emlékeznek a szkíta aranykincsek kiállítására.
http://www.hnm.hu/kiall.html)
Kr. e. 300
körül a szkíta birodalom megszűnt, helyüket egy új iráni nép, a szarmaták
foglalták el. A magyarok ez időtájban már lassan áttérhettek a félig nomadizáló
életformára.
Kr. u. 150
és 230 között a nagy germán népvándorlás részeként gót csoportok érkeztek a
sztyeppére. Ezek egy része később tovább vonult. 383 előtt Wulfila lefordította
a Bibliát gót nyelvre. Egy kis csoportjuk ott maradt a Krímen. A Krím
félszigeten a germán nyelvet beszélő gótok nyomait egészen a 16. századig ki
lehet mutatni.
Kr. u.
375-ben óriási változások kezdődtek. Ekkor lépte át a Volgát egy új nép,
amelyet hamarosan hun néven ismert meg az akkori Európa. Ezzel megszűnt a
sztyeppe iráni korszaka, bár egy fontos iráni nyelvű nép maradt a kelet-európai
sztyeppén: az alánok, a mai oszétok és a mi jászaink ősei.
A hunok
nyelve máig rejtély, abból a három szóból (sztrava - 'halotti tor', medosz -
'mézsör' és kamon - 'kölessör'), amelyet a hun nyelvből ismerünk, nem lehet
messzemenő következtetéseket levonni. Az azonban bizonyos, hogy a hun
birodalomban mindenféle nyelvet beszéltek. Azt is tudjuk, hogy a hun birodalom
fő erejét gót harcosok alkották. Attila neve maga is gót. A magyarok ekkor
kerülhettek kapcsolatba a hunokkal.
Ez a
kapcsolat nem lehetett nagyon szoros, mert a hunok a Kárpát-medencében
rendezkedtek be, majd hamarosan az európai hadszíntereken találjuk őket,
451-ben Franciaországban, a mai Toulouse vidéken zajlott le a híres catalaunumi
csata, a következő évben a római császár Leó pápát küldte, hogy állítsa meg a
Róma felé törő Attilát, ami sikerült is.
453-ban
Attila váratlanul meghalt, a birodalom felbomlott. A mintegy nyolcvan éves hun
hegemónia a sztyeppén pillanatok alatt összeomlott. Megmaradt azonban Attila
legendája. Ettől az időtől kezdve minden sztyeppei uralkodó Attilát tartotta
ősének, függetlenül attól, hogy ehhez a történelmi valóságnak mennyi köze volt.
Ez a sztyeppei szokás, amelyben a magyarok mellett például a bulgárok is részt
vettek, egészen Dzsingisz kánig tartott.
A hun
birodalom maradékai visszavonultak a Kaukázustól északra fekvő területekre, és
megérkeztek a sztyeppe következő urai, a törökök.
A görög
források néhány évvel Attila halála után jelzik, hogy új és ekkor még
ismeretlen népek érkeztek látókörükbe. Ezek már biztosan török nyelvű népek
voltak, s leigázták a hunok maradékait. Az európai sztyeppe török népeivel a
magyaroknak igen szoros kapcsolata alakult ki. Ez a kapcsolat az 5. századtól
kezdődött. E kapcsolatoknak most csak két fejezetét említem, amelyek különösen
fontosak voltak a magyarság kialakulása szempontjából.
Kr. u.
635-ben a Dnyeper vidékén egy Kuvrat nevű fejedelem fellázadt az avar elnyomás
ellen. Ez a Kuvrat fiatal korában a bizánci udvarban nevelkedett, ott
keresztény hitre tért és a patrikiosz címig vitte. Majd hazament, s török
alattvalóinak, a bulgár-törököknek az élén megalapította a történelem első
keresztény vezetésű török birodalmát.
A magyarság
kapcsolatai a kereszténységgel valószínűleg ennél is régebbiek, de ekkor már
forrásszerűen is adatolhatóak. Ebből az időből származhatnak vallási terminusaink
török elemei, mint: gyón, bűn, érdem, erkölcs, bocsánat, búcsú, koporsó, ünnep,
egy-ház, gyász - ezek mind török eredetű szavak.
Kuvrat 650
körül halt meg, s törékeny bulgár birodalmát a kazárok döntötték meg 670 körül,
amikor átvették a sztyeppe feletti uralmat. A történet szerint Kuvrat halála
előtt összehívta öt fiát, összefogott öt nyílvesszőt, és odaadta nekik, hogy
törjék el - persze nem tudták. Ezután szózatot intézett hozzájuk az összefogás
erejéről. A kazárok azonban éppen az öt fiú civódását kihasználva döntötték meg
a bulgár-török birodalmat. Az egyik csoportjuk Itáliába, másik csoportjuk a mai
Dalmát tengerpartra vonult, ezeknek csak halvány nyomait tudja a történész
fellelni. De három másik csoportjuk fontos szerepet kapott a későbbi magyar
történelemben is. Az egyik a Duna deltájához vándorolt, átkelt és megalapította
a mai Bulgária ősét. A másik csoport bevonult a Kárpát-medencébe, és
letelepedett az itt lakó avarok közé. Ezeket tartotta néhány régészünk a kettős
honfoglalás első magyar nyelvű beköltözőinek. A harmadik csoport helyben maradt
és behódolt a kazároknak. A kazárok azonban nem bíztak a behódolt bulgárokban,
és a területre betelepítették a magyarokat a nyugati határok őrizetére, illetve
a bulgár-törökök felügyeletére.
Ekkor,
vagyis a 7. század végén a magyarok a Déli Uráltól elvonultak a Don mellé, majd
a Dnyeper vidékére, és szoros kapcsolatba kerültek az ott élő
bulgár-törökökkel, akiket a források más néven onoguroknak is neveztek.
Ez a
kapcsolat a bulgár-törökökkel igen szoros volt. Erről tanúskodnak a magyar
nyelv csuvasos típusú vagy másképpen bulgár-török elemei. A magyar nyelvben
több mint 300 ilyen eredetű alapszó van. Láttuk az előbb a vallás tárgykörébe
tartozó szavakat. Most csak az a-val kezdődő magyar szavak közül említek néhány
török eredetűt: ács, ál, alma, ápol, áporodik, apró, arat, árt, árok, árpa,
ártány, ászok.
A szoros
kapcsolatra utal az is, hogy amikor a 8. század elején ezek a bulgárok
elindultak észak-kelet felé, majd a Volga mentén, hogy megalapítsák a Volgai
Bulgár birodalmat, magukkal vitték a magyarok egyes csoportjait. Ezeket találta
meg Juliánusz 1235-ben.
Mint azt
korábban láttuk, ezek a keleti magyarok is magyarnak nevezték magukat, ekkorra
tehát biztosan befejeződött a magyar nép kialakulásának ez a szakasza. A magyar
lakosság körében ekkor a korábbi szkíta, szarmata, hun s talán gót elemek
mellett jelentős százalékot tettek ki a bulgár-törökök.
A
bulgár-török birodalom összeomlása után a kazárok kiterjesztették uralmukat az
egész kelet-európai sztyeppére. A magyar történelem honfoglalás előtti utolsó
korszaka a kazár uralom alatt zajlott. A magyarság lassan függetlenítette magát
a kazár főség alól, s megkezdte Etelközből a nyugati vidékek felderítését.
Közben
keményen sarcolták a tőlük északra élő szláv ajkú népességet. A források
feljegyezték, hogy egy részüket a Fekete-tenger kikötőjében eladták
rabszolgaként.
A korszak
végén a magyar fejedelem már egyenrangúként tárgyalt a kazár uralkodóval. A
kazár birodalomban fellázadt a kazárok egyik része, a három kabar törzs. Ezek a
magyarokhoz csatlakoztak, ami csak úgy volt lehetséges, ha a magyar uralkodó,
Álmos vagy már Árpád a kazár uralkodóval szemben védelmet tudott biztosítani
nekik. Vagyis a kazár uralkodótól gyakorlatilag függetlenek voltak. A kabarok
voltak az utolsó népcsoport, amellyel a magyarok a honfoglalás előtt
gazdagodtak.
1. Miért nevezték a magyarokat türknek?
Miért
nevezték a korabeli források egy részében a magyarokat türköknek, vagyis
törököknek? Nemcsak a tudós bizánci császár, a VII. (Bíborbanszületett)
Konsztantinosz nevezte a magyarokat türköknek, hanem a Szent Korona bizánci
részén is az áll görög nyelven és görög betűkkel, hogy Gyeucsa (vagyis Géza), a
türkök hűséges királya (Geovitszasz pisztosz kralesz turkiasz). Ennek több oka
is volt. A magyarok korábban valóban a türk birodalom részei voltak. Másfelől
viszont a bizánciakat elsősorban az életmód és a hadi mesterség érdekelte. A
magyarok ekkor, legalábbis Bizáncból nézve, török módra éltek és török
harcmodorral támadtak és védekeztek. Ha valóban törökök lettek volna, magukat
is annak nevezik.
2. Miért maradt fent a magyar nép évezredeken át?
A második,
s szerintem a magyar történelem legizgalmasabb kérdése: hogyan maradt fenn a
sztyeppén ez a kis nép előbb az iráni, majd a török népek tengerében, hogyan
tudta megőrizni etnikai-népi azonosságát, miért nem sodorta el a történelem,
mint annyi más, nálánál nagyobb népet?
Mint annyi
történelmi eseménynek, ennek is több oka van, több tényező együttes eredménye.
Ezek közül négyet emelnék ki.
A
honfoglalás előtti századokban a magyarság társadalmi-gazdasági szerkezete
érdekes kettősséget mutat. Egy népen belül élt együtt egy szorgalmas,
földművelő, a ligetes, erdős vidéken gazdálkodó és egy a sztyeppén nomadizáló,
vitézül hadakozó csoport. A kétféle gazdaság együttélése biztosította azt, hogy
a két gazdasági zóna előnyeit egyesítsék. Ha a nomádok a sztyeppén vereséget
szenvedtek, az erdeiek befogadták, megvédték és felerősítették őket. Ha viszont
a nomádok a sztyeppén győzelmeket arattak, akkor az erdeieknek is jutott a
zsákmányból.
Másodszor a
magyarság a vándorlásai során mindig befogadott idegeneket, láttuk szkítákat,
szarmatákat, alánokat, jászokat, különféle török népeket és keleti szlávokat
is. Ettől a sokszínűségtől erősebbek és gazdagabbak lettek.
A harmadik
tényező a Kárpát-medence lakosságának sajátosságából adódott. A honfoglalás
idején a Kárpát-medencében elszlávosodó avarok és szlávok éltek. Ezek az
elszlávosodó avarok a magyarokban felszabadítóikat, rokonaikat látták. A
honfoglalás harcaiban a magyarok mellé álltak.
Végül, de
nem utolsósorban, a magyar nyelv nemcsak a közlések kicserélésre volt alkalmas,
hanem a hagyományok őrzésére is ugyanúgy, ahogy az új és még újabb ismeretek befogadására
és kifejezésére. Éppen a magyar nyelv kívülállása, eltérése a környezetében
beszélt nyelvektől biztosította azt az etnikai tudatot, az önazonosság tudatát,
a mi és ti elkülönülését, ami szükséges volt a fennmaradáshoz. Ez különösen a
középkorban volt így.
Igen
árulkodóak és ősi magyar hagyományokra mennek vissza Szent István királyunk
intelmeinek következő szavai: [lehetne dobozba]
A vendégek
s a jövevények akkora hasznot hajtanak, hogy méltán állhatnak a királyi
méltóság hatodik helyén. Hiszen kezdetben úgy növekedett a római birodalom, úgy
magasztaltattak fel és lettek dicsőségessé a római királyok, hogy sok nemes és
bölcs áradt hozzájuk különböző tájakról. Róma bizony még ma is szolga volna, ha
Aeneas sarjai nem teszik szabaddá. Mert amiként különböző tájakról és
tartományokból jönnek a vendégek, úgy különféle nyelvet és szokást, különféle
példát és fegyvert hoznak magukkal, s mindez az országot díszíti, az udvar
fényét emeli, s a külföldieket a pöffeszkedéstől elrettenti. Mert az egy nyelvű
és egy szokású ország gyenge és esendő. Ennélfogva megparancsolom neked, fiam,
hogy a jövevényeket jóakaratúan gyámolítsad és becsben tartsad, hogy nálad
szívesebben tartózkodjanak, mintsem másutt lakjanak. Ha pedig le akarnád
rombolni, amit építettem, vagy szét szórni, amit összegyűjtöttem, kétségkívül
igen nagy kárt szenvedne országod. Hogy ez ne legyen, naponta így nagyobbítsd
országodat, hogy koronádat az emberek nagyságosnak tartsák.
A magyarság
kialakulása természetesen nem zárult le sem a honfoglalással, sem az
államalapítással. Ez azonban már egy következő történet.
|
Kislexikon |
|
Anonymus askenázi zsidóság Attila avar Catalanaumi csata Dzsingisz kán európai sztyeppe, steppe finnugor nyelvcsalád gót Juliánusz, Julianus Jusztinianosz kabarok kazárok Raskó István Rikkardusz, Riccardus szarmaták szkíták Wulfila |
![]()
|
Bibliográfia |
|
Fodor I.: Verecke híres útján...: A magyar nép őstörténete és a honfoglalás, Budapest, 1975. Györffy Gy.: A magyarok elődeiről és a honfoglalásról, Budapest, 1975 [2. kiadás]. Hajdú P., Kristó Gy., Róna-Tas A. (szerk.): Bevezetés a magyar őstörténet kutatásának forrásaiba I-IV, Budapest, 1976-1982. Hóman B.: A magyar nép neve és a magyar király címe a középkori latinságban, Történelmi Szemle 1917, reprint in: Hóman B.: Történetírás és forráskritika, Budapest, 1938. Kristó Gy.: Levedi törzsszövetségétől Szent István államáig, Budapest, 1980. Kristó Gy.: A honfoglalás korának írott forrásai, Szeged, 1995. László Gy.: A "kettős honfoglalásról", Budapest, 1978. Róna-Tas A.: A magyarság korai története, Magyar Őstörténeti Könyvtár 9., Szeged, 1995. Róna-Tas A.: A honfoglaló magyar nép: Bevezetés a korai magyar történelem ismeretébe, Budapest, 1996 [2. kiadás: 1997]. Róna-Tas A.: A magyar népnév egy 1311-es volgai bolgár sírfeliraton, Magyar Nyelv 82, Budapest, 1986. Róna-Tas A.: Hungarians and Europe in the Early Middle Ages, Budapest, 1999. Róna-Tas A.: A honfoglaláskori magyarság, Akadémiai székfoglaló 1991. június 10., Budapest, 1993. Róna-Tas A.: Honfoglalás és népalakulás a középkori Eurázsiában, kitajok, avarok, magyarok, Elhangzott 1996. február 12-én. Székfoglalók a Magyar Tudományos Akadémián, Budapest, 1999. Szűcs J.: A magyar nemzeti tudat kialakulása, Budapest, 1997. |